Marcovaldo or The Seasons in the City Read online

Page 2


  Trying to open his eyes as little as possible, to retain that shred of sleep he felt he had grasped, Marcovaldo ran and flung himself again on the bench. There, now it was as if he lay on the bank of a stream, with the woods above him; he slept.

  He dreamed of a dinner, the dish was covered as if to keep the pasta warm. He uncovered it and there was a dead mouse, which stank. He looked into his wife's plate: another dead mouse. Before his children, more mice, smaller, but also rotting. He uncovered the tureen and found a cat, belly in the air; and the stink woke him.

  Not far away there was the garbage truck that passes at night to empty the garbage cans. He could make out in the dim glow from the headlights, the crane, cackling and jerking, the shadows of men standing on the top of the mountain of refuse, their hands guiding the receptacle attached to the pulley, emptying it into the truck, pounding it with blows of their shovels, their voices grim and jerky like the movement of the crane: "Higher… let it go… to hell with you…," with metallic clashes like opaque gongs, and then the engine picking up, slowly, only to stop a bit farther on, as the maneuver began all over again.

  But by now Marcovaldo's sleep had reached a zone where sounds no longer arrived, and these, even so graceless and rasping, came as if muffled in a soft halo, perhaps because of the very consistency of the garbage packed into the trucks. It was the stink that kept him awake, the stink sharpened by an unbearable idea of stink, whereby even the sounds, those dampened and remote sounds, and the image, outlined against the light, of the truck with the crane didn't reach his mind as sound and sight but only as stink. And Marcovaldo was delirious, vainly pursuing with his nostrils' imagination the fragrance of a rose arbor.

  The night watchman, Tornaquinci, felt sweat bathe his forehead as he glimpsed a human form running on all fours along a flower-bed, then saw it angrily rip up some buttercups, then disappear. But he thought it must have been either a dog, the responsibility of dog-catchers, or a hallucination, the responsibility of the alienist, or a were-wolf, the responsibility of God knows who but preferably not him; and he turned the corner.

  Meanwhile, having gone back to his sleeping place, Marcovaldo pressed the bedraggled clump of buttercups to his nose, trying to fill his sense of smell to the brim with their perfume: but he could press very little from those almost odorless flowers. Still the fragrance of dew, of earth, and of trampled grass was already a great balm. He dispelled the obsession of garbage and slept. It was dawn.

  His waking was a sudden explosion of sun-filled sky above his head, a sun that virtually obliterated the leaves, then restored them gradually to his half-blinded sight. But Marcovaldo could not stay because a shiver had made him jump up: the spatter of a hydrant, which the city gardeners use for watering the flowerbeds, made cold streams trickle down his clothes. And all around there were trams clamoring, trucks going to market, hand-carts, pickups, workers on motorbikes rushing to factories, and the blinds being rolled up at house windows whose panes were glittering. His mouth and eyes sticky, his back stiff and one hip bruised, bewildered, Marcovaldo rushed to work.

  AUTUMN

  3. The municipal pigeon

  The routes birds follow, as they migrate southwards or northwards, in autumn or in spring, rarely cross the city. Their flights cleave the heavens high above the striped humps of fields and along the edge of woods; at one point they seem to follow the curving line of a river or the furrow of a valley; at another, the invisible paths of the wind. But they sheer off as soon as the range of a city's rooftops looms up before them.

  And yet, once, a flight of autumn woodcock appeared in a street's slice of sky. And the only person to notice was Marcovaldo, who always walked with his nose in the air. He was on a little tricycle-truck, and seeing the birds he pedaled harder, as if he were chasing them, in the grip of a hunter's fantasy, though the only gun he had ever held was an army rifle.

  And as he proceeded, his eyes on the flying birds, he found himself at an intersection, the light red, in the midst of the automobiles; and he came within a hair's breadth of being run over. As a traffic cop, his face purple, wrote name and address in a notebook, Marcovaldo sought again with his eyes those wings in the sky; but they had vanished.

  At work, his fine brought him harsh reproaches.

  "Can't you even get traffic-lights straight?" his foreman, Signor Viligelmo, shouted at him. "What were you looking at anyway, knuckle-head?"

  "I was looking at a flight of woodcock…" he said.

  "What?" Signor Viligelmo was an old man; his eyes glistened. And Marcovaldo told him the story.

  "Saturday I'm going out with dog and gun!" the foreman said, full of vigor, now forgetting his outburst. "The migration's begun, up in the hills. Those birds were certainly scared off by the hunters up there, and they flew over the city…"

  All that day Marcovaldo's brain ground and ground, like a mill. "Saturday, if the hills are full of hunters, as is quite likely, God knows how many woodcock will fly over the city. If I handle it right, Sunday I'll eat roast woodcock."

  The building where Marcovaldo lived had a flat roof, with wires strung for drying laundry. Marcovaldo climbed up there with three of his children, carrying a can of birdlime, a brush, and a sack of corn. While the children scattered kernels of corn everywhere, he spread birdlime on the parapets, the wires, the frames of the chimney pots. He put so much on that Filippetto, while he was playing, almost got stuck fast.

  That night Marcovaldo dreamed of the roof dotted with fluttering, trapped woodcock. His wife, Domitilla, more greedy and lazy, dreamed of ducks already roasted, lying on the chimneys. His daughter Isolina, romantic, dreamed of humming-birds to decorate her hat. Michelino dreamed of finding a stork up there.

  The next day, every hour one of the children went up to inspect the roof: he would just peek out from the trap-door so, if they were about to alight, they wouldn't be scared; then he would come down and report. The reports were not good. But then, towards noon, Pietruccio came back, shouting: "They're here! Papà! Come and see!"

  Marcovaldo went up with a sack. Trapped in the birdlime there was a poor pigeon, one of those gray urban doves, used to the crowds and racket of the squares. Fluttering around, other pigeons contemplated him sadly, as he tried to unstick his wings from the mess on which he had unwisely lighted.

  Marcovaldo and his family were sucking the little bones of that thin and stringy pigeon, which had been roasted, when they heard a knocking at the door.

  It was the landlady's maid. "The Signora wants you! Come at once!"

  Very concerned, because he was six months behind with the rent and feared eviction, Marcovaldo went to the Signora's apartment, on the main floor. As he entered the living room, he saw that there was already a visitor: the purple-faced cop.

  "Come in, Marcovaldo," the Signora said. "I am informed that on our roof someone is trapping the city's pigeons. Do you know anything about it?"

  Marcovaldo felt himself freeze.

  "Signora! Signora!" a woman's voice cried at that moment.

  "What is it, Guendalina?"

  The laundress came in. "I went up to hang out the laundry, and all the wash is stuck to the lines. I pulled on it, to get it loose, but it tore. Everything's ruined. What can it be?"

  Marcovaldo rubbed his hand over his stomach, as if his digestion were giving him trouble.

  WINTER

  4. The city lost in the snow

  That morning the silence woke him. Marcovaldo pulled himself out of bed with the sensation there was something strange in the air. He couldn't figure out what time it was, the light between the slats of the blinds was different from all other hours of day and night. He opened the window: the city was gone; it had been replaced by a white sheet of paper. Narrowing his eyes, he could make out, in the whiteness, some almost-erased lines, which corresponded to those of the familiar view: the windows and the roofs and the lamp-posts all around, but they were lost under all the snow that had settled over them during the night.

&
nbsp; "Snow!" Marcovaldo cried to his wife; that is, he meant to cry, but his voice came out muffled. As it had fallen on lines and colors and views, the snow had fallen on noises, or rather on the very possibility of making noise; sounds, in a padded space, did not vibrate.

  He went to work on foot; the trams were blocked by the snow. Along the street, making his own path, he felt free as he had never felt before. In the city all differences between sidewalk and street had vanished; vehicles could not pass, and Marcovaldo, even if he sank up to his thighs at every step and felt the snow get inside his socks, had become master, free to walk in the middle of the street, to trample on flower-beds, to cross outside the prescribed lines, to proceed in a zig-zag.

  Streets and avenues stretched out, endless and deserted, like blanched chasms between mountainous cliffs. There was no telling whether the city hidden under that mantle was still the same or whether, in the night, another had taken its place. Who could say if under those white mounds there were still gasoline pumps, news-stands, tram stops, or if there were only sack upon sack of snow? As he walked along, Marcovaldo dreamed of getting lost in a different city: instead, his footsteps were taking him straight to his everyday place of work, the usual shipping department, and, once he had crossed the threshold, the worker was amazed at finding himself among those walls, the same as ever, as if the change that had canceled the outside world had spared only his firm.

  There, waiting for him, was a shovel, taller than he was. The department foreman, Signor Viligelmo, handing it to him, said: "Shoveling the snow off the sidewalk in front of the building is up to us. To you, that is." Marcovaldo took the shovel and went outside again.

  Shoveling snow is no game, especially on an empty stomach; but Marcovaldo felt the snow was a friend, an element that erased the cage of walls which imprisoned his life. And he set to work with a will, sending great shovelfuls of snow flying from the sidewalk to the center of the street.

  The jobless Sigismondo was also filled with gratitude for the snow, because having enrolled in the ranks of the municipal snow-shovelers that morning, he now had before him a few days of guaranteed employment. But this feeling, instead of inspiring in him vague fantasies like Marcovaldo's, led him to quite specific calculations, to determine how many cubic feet of snow had to be shoveled to clear so many square feet. In other words, he aimed at impressing the captain of his team; and thus-his secret ambition-at getting ahead in the world.

  Now Sigismondo turned, and what did he see? The stretch of road he had just cleared was being covered again with snow, by the helter-skelter shoveling of a character panting there on the sidewalk. Sigismondo almost had a fit. He ran and confronted the other man, thrusting at the stranger's chest his shovel piled high with snow. "Hey, you! Are you the one who's been throwing that snow there?"

  "Eh? What?" Marcovaldo started, but admitted, "Ah, maybe I am."

  "Well, either you take it right back with your shovel, or I'll make you eat it, down to the last flake."

  "But I have to clear the sidewalk."

  "And I have to clear the street. So?"

  "Where'll I put it?"

  "Do you work for the City?"

  "No. For Sbav and Co."

  Sigismondo taught him how to pile up the snow along the edge of the sidewalk, and Marcovaldo cleared his whole stretch. Content, sticking their shovels into the snow, the two men stood and contemplated their achievement.

  "Got a butt?" Sigismondo asked.

  They were lighting half a cigarette apiece, when a snowplow came along the street, raising two big white waves that fell at either side. Every sound that morning was a mere rustle: by the time the men raised their heads, the whole section they had shoveled was again covered with snow. "What happened? Has it started snowing again?" And they looked up at the sky. The machine, spinning its huge brushes, was already turning at the corner.

  Marcovaldo learned to pile the snow into a compact little wall. If he went on making little walls like that, he could build some streets for himself alone; only he would know where those streets led, and everybody else would be lost there. He could remake the city, pile up mountains high as houses, which no one would be able to tell from real houses. But perhaps by now all the houses had turned to snow, inside and out; a whole city of snow with monuments and spires and trees, a city that could be unmade by shovel and remade in a different way.

  On the edge of the sidewalk at a certain point there was a considerable heap of snow. Marcovaldo was about to level it to the height of his little walls when he realized it was an automobile: the deluxe car of Commendatore Alboino, chairman of the board, all covered with snow. Since the difference between an automobile and a pile of snow was so slight, Marcovaldo began creating the form of an automobile with his shovel. It came out well: you really couldn't tell which of the two was real. To put the final touches on his work Marcovaldo used some rubbish that had turned up in his shovel: a rusted tin served to model the shape of a headlight; an old tap gave the door its handle.

  A great bowing and scraping of doormen, attendants and flunkies, and the chairman, Commendatore Alboino, came out of the main entrance. Short-sighted and efficient, he strode straight to his car, grasped the protruding tap, pulled it down, bowed his head, and stepped into the pile of snow up to his neck.

  Marcovaldo had already turned the corner and was shoveling in the courtyard.

  The boys in the yard had made a snow man. "He needs a nose!" one of them said. "What'll we use? A carrot!" And they ran to their various kitchens to hunt among the vegetables.

  Marcovaldo contemplated the snow man. "There, under the snow you can't tell what is snow and what is only covered. Except in one case: man; because it's obvious I am I and not this man here."

  Absorbed in his meditations, he didn't hear two men shouting from the rooftop: "Hey, mister, get out of the way!" They were the men responsible for pushing the snow off the roof-tiles. And all of a sudden, about three hundredweight of snow fell right on top of him.

  The children returned with their looted carrots. "Oh, they've made another snow man!" In the courtyard there were two identical dummies, side by side.

  "We'll give them each a nose!" And they thrust carrots into the heads of the two snow men.

  More dead than alive, Marcovaldo, through the sheath in which he was buried and frozen, felt some nourishment reach him. And he chewed on it.

  "Hey, look! The carrot's gone!" The children were very frightened.

  The bravest of the boys didn't lose heart. He had a spare nose: a pepper, and he stuck it into the snow man. The snow man ate that, too.

  Then they tried giving him a nose made out of coal, a big lump. Marcovaldo spat it out with all his might. "Help! He's alive! He's alive!" The children ran away.

  In a corner of the courtyard there was a grille from which a cloud of warmth emerged. With the heavy tread of a snow man, Marcovaldo went and stood there. The snow melted over him, trickled in rivulets down his clothes: a Marcovaldo reappeared, all swollen and stuffed up with a cold.

  He took the shovel, mostly to warm himself, and began to work in the courtyard. There was a sneeze blocked at the top of his nose, all ready and waiting, but refusing to make up its mind and burst forth. Marcovaldo shoveled, his eyes half-closed, and the sneeze remained nested in the top of his nose. All of a sudden: the "Aaaaaah…" was almost a roar, and the "choo!" was louder than the explosion of a mine. The blast flung Marcovaldo against the wall.

  Blast, indeed: that sneeze had caused a genuine tornado. All the snow in the courtyard rose and whirled in a blizzard, drawn upwards, pulverized in the sky.

  When Marcovaldo reopened his eyes, after being stunned, the courtyard was completely cleared, with not even one flake of snow. And to his gaze there appeared the familiar courtyard, the gray walls, the boxes from the warehouse, the things of every day, sharp and hostile.

  SPRING

  5. The wasp treatment

  Winter departed and left rheumatic aches behind. A faint noonday sun
came to cheer the days, and Marcovaldo would spend a few hours watching the leaves sprout, as he sat on a bench, waiting to go back to work. Near him a little old man would come and sit, hunched in his overcoat, all patches: he was a certain Signor Rizieri, retired, all alone in the world, and also a regular visitor of sunny park benches. From time to time this Signor Rizieri would jerk and cry-"Ow!"-and hunch even deeper into his coat. He was a mass of rheumatism, arthritis, lumbago, collected during the damp, cold winter, which continued to pursue him for the rest of the year. To console him, Marcovaldo would explain the various stages of his own rheumatic pains, as well as those of his wife and of his oldest daughter, Isolina, who, poor thing, was turning out to be rather delicate.

  Every day Marcovaldo carried his lunch wrapped in newspaper; seated on the bench he would unwrap it and give the crumpled piece of newspaper to Signor Rizieri, who would hold out his hand impatiently, saying: "Let's see what the news is." He always read it with the same interest, even if it was two years old.

  And so one day he came upon an article about a method of curing rheumatism with bee venom.

  "They must mean honey," Marcovaldo said, always inclined to be optimistic.

  "No," Rizieri said, "venom, it says here: the poison in the sting." And he read a few passages aloud. The two of them discussed bees at length, their virtues, attributes, and also the possible cost of this treatment.